
这事儿还得从他的名字说起。
李在明,韩文写作“이재명”,对应的汉字是“在明”,寓意挺好,光明常在嘛。
可坏就坏在,韩语是表音文字,只管发音不管意思。
他名字里“在”(재)的发音,跟“罪”(죄)的发音一模一样,甚至和“才”(재)也分毫不差。
于是乎,只要他一出现,总有那么些看热闹不嫌事大的,或者干脆就是政敌,故意把“李在明”喊成“李罪明”。
这简直是指着鼻子骂人,偏偏你还没法说他错,因为在韩文里,发音就是这么写的。
李在明自己都气乐了,不止一次在公开场合拿这事儿自嘲,说就是因为没汉字,好话歹话都分不清。
你想想这画面,一个想竞选总统的人,连自己名字的清白都得靠反复解释,这得多憋屈。
这可不是李在明一个人倒霉,这简直是整个韩语系统里的一个大“坑”。
要弄明白这事儿,得先扒一扒韩语的底裤。
咱们现在看到的韩文,学名叫“谚文”,是朝鲜王朝世宗大王领着一帮学者捣鼓出来的,说白了,就是一套高级拼音,目的是让普通老百姓也能读书写字。
出发点是好的,但它只解决了“怎么读”的问题,没解决“是什么”的问题。
语言学家早就研究得明明白白,现在的韩语词汇里,差不多有七成都是“汉字词”,也就是从咱汉语里借过去的词。
这些词虽然都用韩语发音,但根子上的基因没换。
这就导致了一个要命的后果:同音词多到爆炸。
一个发音,背后可能对应着十几个甚至几十个意思完全不同的汉字。
举个最常见的例子,新闻里说某项工程“방수”(bangsu),这到底是夸它“防水”做得好,还是骂它在“放水”偷工减料?
要是没个汉字标注,读者就得结合上下文玩“大家来找茬”的游戏。
再比如体育新闻里,要是看到“某某队연패(yeonpae)”,那可真是抓瞎了。
这词既可以是“连败”,也可以是“连霸”(也就是连续称霸)。
一篇报道,能让粉丝的心情坐上过山车,到底是输麻了还是赢麻了,全靠猜。
逼得现在好多韩国媒体没办法,只能在标题的括号里,悄悄加上汉字,跟做贼似的,生怕读者看不懂。
这口锅,还得是半个世纪前的一位猛人来背。
上世纪70年代,当时的韩国总统朴正熙,为了彻底摆脱中华文化圈的影响,彰显所谓的“民族主体性”,大笔一挥,下令在全国小学里废除汉字教育,搞“韩文专用”。
这一刀切下去,当时是爽了,民族自尊心爆棚,感觉一下子就“独立自主”了。
结果呢?
这苦果子酿了五十年,现在是又苦又涩,让年轻一代给结结实实地尝到了。
最直接的后果,就是文化的断层。
现在韩国的年轻人,别说读什么《朝鲜王朝实录》这种纯汉文的古籍了,就是翻开自己爷爷辈写的日记和信件,都跟看天书没两样,因为老一辈的书写习惯里,夹杂着大量的汉字。
一个国家的年轻人,读自己祖宗留下的东西,居然得当成外语来学,这事儿本身就像个笑话。
更灾难的是在那些要求绝对精确的领域,比如法律和医学。
韩国的法律条文中,充斥着大量生僻的汉字词,比如“赔偿”和“补偿”,用韩文拼音写出来,普通人根本分不清区别。
韩国法制处曾经搞过一个研究,发现大部分民众根本看不懂法律条文,原因就是这些汉字词造成的混淆。
他们也曾雄心勃勃地想搞“法律术语纯化运动”,想把这些汉字词都换成韩国固有词,结果折腾了好几年,发现根本行不通。
为啥?
因为纯韩语的词汇量太贫乏了,根本撑不起现代法律体系所需要的严谨和精确。
一个词的细微差别,在法庭上可能就是天壤之别。
所以,就出现了韩国社会一个“大型打脸现场”:一方面在公共教育中拼命“去汉字”,另一方面,在最严肃的法律文件上,却又离不开汉字。
直到今天,每个韩国人的身份证上,韩文名字后面都必须用括号标注出对应的汉字。
为啥?
因为要是没这个汉字,全韩国叫“金智英”的能拉出一个师来,户籍系统当场就得崩溃。
在社会管理这个硬骨头面前,所谓的“民族自尊”也得乖乖让路。
咱们再看看隔壁邻居,那真是没有对比就没有伤害。
日本当年二战后,美国人也劝他们废除汉字,日本国内也有过这种声音。
但日本人脑子转得快,他们琢磨过味儿来了,汉字作为表意文字,信息密度大,阅读效率高,废了汉字,日语系统就得瘫一半。
这简直是自废武功。
所以他们选择了一条改良的道路,保留常用汉字,并将其融入教育体系。
现在日本人看韩国这么折腾,估计心里也是五味杂陈。
更有意思的是北边的兄弟朝鲜。
他们比韩国走得更极端,早在1949年就由金日成下令,彻底废除了所有出版物中的汉字,搞得比韩国还干净。
结果呢?
前些年为了跟外界,特别是跟中国打交道,又灰溜溜地在中学教育里把汉字给捡了回来,要求学生掌握几千个汉字。
这正反两面的例子,都说明了一个道理:想靠行政命令一刀切断上千年的文化脐带,最后往往会被现实狠狠地教做人。
所以啊,兜兜转转一大圈,咱们再回头看开头那条新闻,是不是就顺理成章了?
韩国在野党大佬金民锡向李在明提议恢复汉字,而李在明点头称是,说“方向是正确的”。
这哪是啥突发奇想的文化复兴,这纯粹是被现实逼得没招了。
当一个社会的沟通成本高到离谱,当名字能被当成骂人的话,当法律条文成了天书,所谓的“面子”也就没那么值钱了。
只不过,这话说起来容易,做起来简直是老鼠拉龟——无从下手。
这汉字废了快五十年,老师都换了几代人,课本更是没影儿,现在的孩子连毛笔怎么拿都不知道,一句“方向正确”,得拿啥去填这个半个世纪的大坑?
(免责声明)文章描述过程、图片都来源于网络,此文章旨在倡导社会正能量,无低俗等不良引导。
如涉及版权或者人物侵权问题,请及时联系我们,我们将第一时间删除内容!
如有事件存疑部分,联系后即刻删除或作出更改。
倍选网提示:文章来自网络,不代表本站观点。